质量管理

审稿作业流程(Editing Process):

1.译文完成

2.指派审稿

3.审稿员(QA)在“翻译质量评估表”中记录审稿结果

翻译质量评估表

序号

评估项目

得分

①

译文正确(原文理解、译文无误译)

②

译文表达(译文成熟度、表达顺畅度)

③

专业知识(专业术语、行话等)

④

文风适当(新闻稿严谨、广告用词佳、使用手册简介易懂等)

⑤

内容已全部译毕,无任何漏译情形

⑥

中文字无错别字、误用的情形;英文字、数字等拼写正确

⑦

译文中交互参照或重复出现的项目,译文必须统一(如章节、产品名称等)

⑧

使用客户提供的专有名词(*有提供才需填写)

⑨

中英文标点符号的用法均遵照相关规定使用

4.审稿员意见转达原译者

①审稿员针对译文修改处与译者进行沟通与意见交流

②翻译技巧、工具使用、产业知识加强与训练

③训练译者书写能力,掌握各种不同文体书写方式(如:新闻稿、合同、使用手册……)

5.项目经理交件前总校对

6.后续译者评估

①每半年加总每位译员的翻译质量评估表分数

②重新评估译员的专长领域及工作量并据此调整译员费率作为未来派件依据

专业能力

环球通言翻译网
 ----  中国翻译专家网

工作流程
项目管理
质量管理
译员管理
教育培训
86-10-62669591 58408762/8763
首页 关于我们 服务项目 收费标准 专业能力 成功案例 翻译园地 在线资源 人才招聘 联系我们
服务项目
翻译服务
翻译语种
翻译领域
质量保证
保密承诺
常见问答
收费标准
笔译报价
同传报价
交替传译报价
同传设备租赁报价
翻译相关服务报价
影音翻译 速记服务 专业排版 数据录入 保密承诺 常见问答 联系我们 网站地图

电话:010-62669591  58408762/58408763  传真:010-87659371  邮箱:hqty01@butc.com.cn
Copyright 2008 www.butc.com.cn  All rights reserved
版权所有:北京环球通言文化发展有限公司  京ICP备09012852号