“店里的服务员只能进行一般的英语交流,碰到讲韩语、德语的外宾就没办法了,只能眼睁睁看着到店的顾客离开。”昨日,新华下路一高档餐厅负责人杨先生向记者吐露了自己的苦恼。
    杨先生说,该酒店的古典瓷器、字画吸引了很多的外宾,占到顾客总数的10%。虽然酒店菜单都标注了英文,服务员也可用简单的英语交流,但对于法国、日本、韩国,甚至一些葡萄牙、巴基斯坦的顾客,却毫无办法。
    杨先生的苦恼在武汉其他一些高档餐厅也普遍存在。
    水果湖一餐厅负责人说,店内的服务员只能进行英语交流,虽然一些零散的外宾也能用中文交流,但仍有很大一部分顾客存在交流障碍,这便造成了顾客的流失。

    据了解,星级酒店接待的多是固定的客户群,针对客户群再配备相应的翻译;西餐厅吸纳的客户是同一种饮食风格的顾客,只需要一种语言的翻译。而高档餐厅面对的语言沟通难度就比较大了。
    湖北经济学院餐饮专家陈才胜说,把每一个语种的翻译备齐会造成很大的成本负担,也不现实。
    陈才胜认为,类似的餐厅应对酒店员工进行简单的培训,做到基本交流无障碍。
    此外,餐厅要有其他语种的备用菜单,这些可以借助与酒店有业务关系的外宾或翻译完成。
    其实,除英文菜单外,这些餐厅酒店大可以制作其他常用语种的菜单,如德语、法语、韩国语、意大利语、西班牙语,而且每道菜可以配上精美的图片。这样,即使没有该语种的翻译,顾客根据菜单也可以解决一些基本的问题,而又不会造成很大的成本负担。

来源:世达咨询 发布时间:2010-12-2 作者:admin
因没翻译小语种菜单,高档餐厅痛失顾客
相关文章
许钧:这样的行为早应得... 2010-12-6
中高级口译考试深受欢迎... 2010-12-6
翻译是“文化的翻译”—... 2010-12-3
全国翻译资格水平考试最... 2010-12-3
中国节日西语表达 2010-12-3
各种“落幕”用英文要怎... 2010-12-3
谷歌帮助欧洲专利局翻译... 2010-12-3
韩素音青年翻译奖得主分... 2010-12-2
因没翻译小语种菜单,高... 2010-12-2
黄友义:最好的翻译是中... 2010-12-2
英语口笔译各类高分经典... 2010-12-2
高校小语种招生计划将取... 2010-12-2
专家点评全国口译大赛:... 2010-12-1
成人学位英语英译汉答题... 2010-12-1
日语新鲜词:今天,你“... 2010-12-1
“泡汤”一词的不同译法 2010-12-1
日企工作语言变英语 崇... 2010-12-1
西班牙签证审核证趋严:... 2010-11-30
拉美新兴市场全球瞩目 ... 2010-11-30
小语种人才匮乏 学习早... 2010-11-30